Société Genevoise d’Études Allemandes

«Tanzt die Orange»: Antworten auf Rilke

Workshop mit Jan Wagner (Berlin) und Alexandre Pateau (Genf)

Foto: (c) Nadine Kurath.

Eine einzigartige Anthologie, eine beson­dere Idee zu den Gedenkfeiern für Rainer Maria Rilke (1875-1926) im Doppeljahr seines 150. Geburts- und seines 100. Todestages: Warum sollte man nicht einmal versuchen, Rilke in unser heutiges Deutsch zu übersetzen und so zu sehen, wie wir es «eigentlich mit unseren Klas­sikern halten». Zusammen mit Norbert Hummelt richtete Jan Wagner an seine Kolleg:innen die Bitte, auf Gedichte von Rainer Maria Rilke in ihrem jeweils eige­nen Idiom zu antworten. Der Band Tanzt die Orange versammelt so einhundert Über­tragungen vom Rilke-Deutsch ins Deutsche. Vertreten sind dabei 75 der namhaftesten Autor:innen der deutsch­sprachigen Gegenwartslyrik, von Marcel Beyer über Ulrike Draesner bis hin zu Marion Poschmann und Yoko Tawada. Das Ergebnis ist, so das Haus für Poesie an­lässlich der Vernissage im September 2025, «selbst für Rilke-Verächter aufre­gend»!

Wir freuen uns, anhand einer zuvor ver­schickten Textauswahl aus dem soeben erschienenen Band mit dem Autor und seinem Übersetzer Alexandre Pateau – der neben den Gedichten von Wagner, Brecht, Bichsel und Dürrenmatt soeben auch Rilke übersetzt hat – über dieses vielstimmige Abenteuer zu diskutieren.

Dem Workshop-Charakter der Veran­stal­tung entsprechend und für den Versand einiger Texte, bitten wir um eine Anmel­dung an unsere Vizepräsidentin, Evelyne Dueck: evelyn.dueck@unige.ch

In Zusammenarbeit mit dem Département de langue et de littérature allemandes der Universität Genf.